torstai 18. kesäkuuta 2020

Ämmäin taruista


Tulihan nyt selvyyttä siihen 1Tim 4:7 kohtaan jossa näyttää kuin Paavali pahasti sanoisi naisista kun (33/38 käännöksessä) varoittelee ”epäpyhistä ämmäin taruista” (-92 käännöksessä se on jo korrektimmasti muotoiltu ja King James sanoo ”old wives fables”).
Katsoin Novumista ja kyllä se kreikankielinen puhuu vanhemmista naisista (graodes).

Enpähän turhaan lukenut satujen historiaa käsittelevää kirjaa. Siitäpä selvisi mitä nuo ”ämmäin tarut” ovat.
Että ei ilmaisu ollut Paavalin omaa keksintöä eikä tarkoittanut solvata naisia eikä viedä naisilta puheoikeutta.

Kun tämä ”ämmäin tarut” oli antiikin aikana yleisesti käytetty sanonta jolla tarkoitettiin lapsille kerrottuja satuja. Lasten hoitajat olivat ilmeisesti vanhempia naisia.
Esim. Platon (427-347eKr) nimitti satuja ”imettäjien tarinoiksi”. Yleisesti Rooman kirjailijat suosivat nimitystä ”vanhojen akkojen jutut”.

Paavali siis tarkoitti että ei pidä sotkea satuja ja tarinoita evankeliumiin eikä lisäillä keksittyjä ihmelegendoja jotka ovat faktatasoltaan mielikuvituksesta ja taikauskosta sepitettyjen lastensatujen tasoa vaan pysyä tosiasioissa.


-Ulla Rautiainen-

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti