tiistai 10. huhtikuuta 2018

Easter eggejä Raamatullisesti


Mediakielessä easter egg eli pääsiäismuna on termi, joka tarkoittaa kirjoihin, elokuviin, videopeleihin, musiikkiin, kuviin, netin verkkosivuille jne muihin sellaisiin piilotettua viestiä, vitsiä tai viittausta. Nimitys tulee joissain maissa tapana olevasta pääsiäismunien etsintä leikistä.

Easter eggejä voivat olla vaikkapa äänitehoste, repliikki, tapahtuma tai visuaalinen juttu joka viittaa johonkin toiseen yhteyteen tai asiaan tai vaikka kätketty valikko, josta aukeaa lisäinfoa. Yleisiä ovat myös elokuvan ohjaajan tai muun julkkiksen tekemä cameorooli, eli nopea esiintyminen ohivilahtavassa sivuosassa.
Faneista on hauskaa bongata näitä kryptisiä lisäkkeitä.
Teoksen tekijällä on vielä hauskempaa velmuilla näiden lisäkkeiden kanssa.
Antaa erityisiä mahdollisuuksia varsinkin siellä, missä sensuurileikkuri muuten kastroi ilmaisua.

Muttei se mikään uusi eikä pelkän inhimillinen keksintö ole.
Kyllä Jumalakin osasi. Sillä on Raamatussakin näitä easter eggejä, jotka aukeavat vain enemmällä hoksaamisella tai asiaan syvemmin perehtymällä.

Eikö maailman luoneen Jumalan esiintyminen ihmisenä luomansa maailman sisällä ollut eräänlainen cameorooli? Ohjaajan ja käsikirjoittajan näyttäytyminen ohjaamansa teoksen sisällä.
Toinen tällainen pääsiäismuna läjähtää silmille asianmukaisesti pääsiäisdraamasta.

Joh 19:19-22 ylipapit pahastuvat Pilatuksen kirjoittamasta taulusta. Vaativat tekstin editoimista korrektimpaan muotoon, mutta Pilatus kieltäytyy korjaamasta kirjoittamaansa: ”Minkä kirjoitin, sen kirjoitin.”
Mitä siinä oikein tapahtui?
Tapahtui se, että ylipapit hoksasivat tekstiin piilotetun easter eggin ja vetivät herneen nenäänsä.

Tarina ei kerro, tekikö Pilatus sen tarkoittamatta ja vanhingossa vai tahallaan, jonkinlaisena kostoiskuna papeille, mahdollisuutena sanoa viimeinen sana siinä jupakassa, jossa nurkkaan ajettuna ja painostettuna oli joutunut mukautumaan juutalaispappien sanelemaan tuomionjulistukseen.
Kiusa se on pienikin kiusa arvovaltataistelun hävinneeltä.

Pahastusta aiheuttanut taulu oli se ilmoituskyltti, joka ripustettiin ristiin kertomaan naulitun tekemää rikosta.
Hyödytöntähän julkinen rangaistus olisikin ollut ilman yleisölle suunnattua opettavaista osiota. Että tämmöistä jos teette, niin tuohon joudutte.
Raamatunpaikassa erityisesti sanotaan, että monet lukivat sen tekstin, joten siinä mitä ilmeisemminkin oli jotain kiinnostavaa.
Siinä luki kolmella kielellä, hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi Jeesus Nasaretilainen, juutalaisten kuningas.

Mitäs merkillistä siinä on? Kuninkaaksi tekeytymisestähän se tuomio tuli, ei se mikään salaisuus ollut.
On siinä merkillisyyttä niille, jotka osaavat hepreankieltä lukea.
Hepreaksi kun lause menee näin: ישוע הנצרי ומלך היהודים
Katsopas jokaisen sanan alkukirjainta. Hepreaa luetaan oikealta vasemmalle, joten kirjaimet ovat nämä: יהוה

Ei kerrota, miten sanat oli sijoitettu tai kirjoitettu, mutta jos jotenkin niin, vaikkapa alkukirjaimet korostettuna tai allekkain että ensimmäiset kirjaimet asettuvat peräkkäin niin niistä muodostuu sana.

Se hepreankielen kaikkein pyhin sana, joka oli niin varottu, ettei sitä hirvinnyt edes ääneen lausua saati että sillä sanalla nimetä ristillä roikkuva rikollinen.
יהוה eli JHVH meidän kirjaimillamme.
JHVH eli Jahve eli Jumala.

Siinä oli Jumalan järjestämä salaviesti ristiä pällistelevälle kansalle.
Että tämä Jeshua Hanatzri Vemelech Hajehudim on Jumala.


-Ulla Rautiainen-

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti